U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao leksemâ spȍnzor i fažôla.
Leksem spȍnzor posuđen je preko njemačkog Sponsor iz engleskog sponsor ‘pokrovitelj’, što je, pak, posuđeno iz latinskog spōnsor ‘garant, jamac’. Latinsko spōnsor je imenica izvedena od glagola spondeō ‘obećati’ [kauzativ od indoevropskog *spend– ‘žrtvovati’; uporedi grčko σπένδω (spéndō) ‘žrtvovati’, σπονδή (spondē) ‘žrtva ljevanica’; značenjska veza je u tome što se žrtva shvata kao obećanje bogovima].
Fažôla (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘pasulj’) vodi porijeklo od venecijanskog fasol, fasiol ‘pasulj’. Zbog fonetskog lika ovog našeg romanizma manje je vjerovatno da fažôla vodi porijeklo od italijanskog fagiuolo. Venecijanska/italijanska riječ vodi, pak, porijeklo od latinskog phasěolu(m), što, opet, potiče od latinskog phasēlus, a ta riječ u latinskom je posuđenica iz grčkog.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se sljedeće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Dubravka Ivšić Majić, Tijmen Pronk – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, vol. II, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2021.
2. Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.I, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1971.