U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije nove dvije riječi: kako ste već navikli, jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi ȁlkohōl i ćȁkula.
Leksem ȁlkohōl posuđen je preko njemačkog Alkohol iz španskog alcohol, izvorno “sitni prah”, što je, opet, posuđeno iz arapskog al-kuḥl “antimon, prah od antimona koji se koristio za crnjenje kapaka, obrva i trepavica”. U evropskim jezicima značenje se dalje razvijalo na sljedeći način: “prah” > “ono što je sitno” > “esencija, suština nečega“. Iz novolatinske sintagme alcoholum vini „suština, esencija vina“ apstrahovano je savremeno značenje „alkohol“.
Ćȁkula (u opštem leksikonu B/CG/H/S jezika „brbljanje, ćaskanje“) posuđenica je iz venecijanskog chiàcola „brbljanje, ćaskanje“. Krajnja etimologija upućuje na to da ovaj leksem potiče iz onomatopejske osnove *klakk “lupati (rukama), pljeskati, tračati“. Leksem ćȁkula nalazimo na čitavoj južnoslavenskoj obali Jadrana.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi- jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma- vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević- Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Sandra Tamaro- Boljunske etimologije, Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, Pula 2017