U ovosubotnjem Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat donosimo objašnjenje etimologije nove dvije riječi: jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi bàkterija i râbija.
Leksem bàkterija leksem je iz međunarodne naučne (medicinske) terminologije. Posuđen je preko njemačkog Bakterie iz grčkog βακτήριον (baktḗrion) „štapić“, što je deminutiv od βάκτρον „štap“. Kao i u slučaju leksema bacil, naziv je motivisan štapičastim izgledom mnogih bakterijâ.
Leksem râbija (u opštem leksičkom fondu B/CG/H/S jezika „ljutnja, bijes“) vodi porijeklo od venecijanskog ràbia „bijes, ljutnja“:“Ma mi je velika rabija na njega (Mnogo sam ljut/ljuta na njega)“. U italijanski jezik (pa i u venecijanski dijalekat italijanskog jezika) ovaj leksem potiče iz vulgarnolatinskog rabia „bjesnoća, bijes, pomama“, kasnolatinsko rabies.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi- jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma- vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević- Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Sandra Tamaro- Boljunske etimologije, Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, Pula 2017