U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao leksemâ baláda i pîrija.
Baláda je posuđeno od preko njemačkog Ballade iz starofrancuskog balade. U starofrancuskom ta riječ je posuđena iz staroprovansalskog balada ‘ples, plesna pjesma’, što je izvedeno od glagola balar ‘plesati’ < kasnolatinsko ballō ‘plesati’.
Pîrija (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘lijevak’) vodi porijeklo od venecijanskog piria ‘lijevak’, a venecijanska riječ grčkog je porijekla.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.II, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1972.