• tel: 032 674 588
  • email: info@bibliotekativat.me
Biblioteka Tivat
Advertisement
  • Naslovna
  • Aktuelnosti i događaji
    • Književne večeri
    • Knjiga sedmice
    • Poklanjamo srijedom
    • Tribine i predavanja
    • Pravopisno-gramatički savjeti
    • Leksički vremeplov
    • Lavirint smisla
    • Slike starih vremena
    • Tivat u nauci
    • Tivatsko književno ljeto
      • Tivatsko književno ljeto 2024
      • Tivatsko književno ljeto 2023
      • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Dječija biblioteka
  • Digitalna zbirka
  • O nama
    • Naš istorijat
    • Naš tim
    • Vizija i misija
    • Naše usluge
    • Dokumenta
  • Galerija
  • Kontakt
  • Izbori 2024
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
  • Naslovna
  • Aktuelnosti i događaji
    • Književne večeri
    • Knjiga sedmice
    • Poklanjamo srijedom
    • Tribine i predavanja
    • Pravopisno-gramatički savjeti
    • Leksički vremeplov
    • Lavirint smisla
    • Slike starih vremena
    • Tivat u nauci
    • Tivatsko književno ljeto
      • Tivatsko književno ljeto 2024
      • Tivatsko književno ljeto 2023
      • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Dječija biblioteka
  • Digitalna zbirka
  • O nama
    • Naš istorijat
    • Naš tim
    • Vizija i misija
    • Naše usluge
    • Dokumenta
  • Galerija
  • Kontakt
  • Izbori 2024
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
Biblioteka Tivat
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate

Biseri pred svinje, a deva kroz ušicu igle

Miomir Abovic autor Miomir Abovic
21/11/2024
u Lavirint smisla
Vrijeme za čitanje: 4 min
0
A A
0
Biseri pred svinje, a deva kroz ušicu igle
0
SHARES
234
PREGLEDI
Share on FacebookShare on Twitter

Članak koji je pred vama ovdašnjim je jezičnim uzusima (blago) prilagođen rad dr Maje Opašić “Biseri pred svinje, a deva kroz ušicu igle”. Nadamo se da će vam biti na intelektualno zadovoljstvo i od spoznajne koristi.

Biblija je za evropske jezike najsnažniji izvor različitih leksičkih jedinicâ kao što su frazemi, kolokacije, poslovice, krilatice i sl. Takvi izrazi nazivaju se biblizmima, a mogu biti direktno preuzeti iz biblijskih tekstovâ ili nastati indirektno na temelju različitih biblijskih motivâ, slikâ, metaforâ i sl. U ovom prilogu izdvajamo dva biblizma direktno preuzeta iz biblijskih tekstovâ. Prvi je frazem baciti/bacati bisere (biserje) pred svinje koji znači ‘dati/davati (pokazati/ /pokazivati, pružiti/pružati, reći/govoriti) nešto lijepo onome koji to ne shvata (kojeg se to ne tiče, koji toga nije vrijedan ili dostojan)’, pa ima i dodatnu šaljivu konotaciju, npr. “Oni, naime, nisu dostojni ovog virtuoza jer ih ne interesuje kakvu muziku gudi, već ko je gudi. Opet smo bacali biserje pred svinje!” Frazem baciti/bacati bisere (biserje) pred svinje nastao je prema tekstu iz Evanđelja po Mateju u kojem Isus Hrist daje svojim učenicima niz savjetâ izrečenih vrlo slikovito, a jedan od njih je: “Ne dajte svetinje psima! Ne bacajte svoje bisere pred svinje, da se, pošto ga pogaze, ne okrenu te vas rastrgaju!” (Matej 7, 6). Isus nije slučajno odabrao svinje koje su za Jevreje bile nečiste životinje, simbol pokvarenosti i grijeha, a čuvanje svinjâ najveće poniženje. Zato svinje u Isusovom govoru simbolizuju sve pogane koji ne žele prihvatiti njegove riječi i učenje, koji se izruguju njegovom učenju. Za razumijevanje izraza važna je riječ margaritas, koja na grčkom može značiti ‘biser’, ali i malene djelove na koje se hljeb dijelio u Vizantijskoj crkvi. Biblijski prevodioci riječ margaritas najčešće su prevodili prema latinskom kao biser, ali moguće je da je riječ o komadićima posvećenog hljeba, pa svinjama kao nečistim životinjama ne treba dolaziti s čistim, posvećenim hljebom. U svakom slučaju biseri simbolizuju stvari i riječi koje su svete i nisu razumljive svima. Navedeni biblizam ima status opšteevropeizma jer je potvrđen u velikom broju evropskih jezikâ, npr. englesko to cast (throw) pearls before swine, njemačko Perlen vor die Säue werfen, francusko jeter des perles aux pourceaux (aux cochons), italijansko (dare) gettare le perle ai porci, rusko метать бисер перед свиньями, češko házet perly sviním, poljsko rzucać perły przed świnie.

Jedna od najpoznatijih biblijskih poslovicâ je Lakše će kamila proći kroz ušicu igle, nego bogataš ući u kraljevstvo Božje, koju Isus izgovara govoreći o bogatašima (Matej 19, 23–24, Marko 10, 25, Luka 18, 25). Mnogi će vjerojatno zamisliti kamilu kako se pokušava provući kroz iglenu ušicu, tj. otvor igle kroz koji se udijeva konac. No, različita tumačenja navedene poslovice ne govore o takvom otvoru. Naime, vjerovatno je riječ o staroj jevrejskoj i arapskoj poslovici, a dio proučavalacâ Biblije pretpostavlja da je utemeljena na sljedećoj slici: u Jerusalimu je nekada postojao prolaz, tj. niska i uska vrata kroz koja su ulazile životinje, a zvala su se ušica igle. Međutim, kamila nije mogla ući u Jerusalim kroz ta vrata sve dok joj se nije najprije skinuo sav teret koji je nosila, a ona se spustila na koljena. Tim su se vratima služili trgovci i putnici koji su dolazili noću, kad su glavna gradska vrata bila zatvorena. Ne postoje materijalni dokazi da su takva vrata postojala, pa je takvo objašnjenje dijelom neutemeljeno. Tokom stoljećâ pojedinci su pokušavali ublažiti Isusovo očito preuveličavanje, pa smatraju da je riječ o pogrešci u prepisivanju – umjesto grčke riječi kamelos ‘kamila’ riječ bi bila o kamilos ‘debelo uže’ kojim su se vezivali brodovi jer aramejska riječ gamla može značiti i ‘kamila’ i ‘uže’. Navedenu pretpostavku čini mogućom najnovije istraživanje izraelskih arheologâ kojim je dokazano da su kamile u Izraelu pripitomljene mnogo nakon razdoblja koje se opisuje u Bibliji. Treće tumačenje poziva se na vavilonski Talmud, u kojem se govori o ljudima za koje se smatralo da su toliko mudri da su činili naizgled nemoguće, pa se o njima kaže da provlače “slona kroz iglene uši”. Dakle, Isus je vjerovatno upotrebio tipičnu orijentalnu metaforu da bi snažnim kontrastom naglasio nemogućnost nečeg, ali je umjesto slona upotrebio sliku kamile. U b/c/h/s jeziku primjeri aktivne upotrebe pokazuju da se najčešće upotrebljava samo prvi dio biblijske poslovice prije će kamila kroz ušicu igle sa značenjem ‘prije će se dogoditi i nešto nemoguće’: Prije kamila kroz ušicu igle, nego pravda i uređenost u Crnu Goru? I ovaj biblizam potvrđen je i u drugim evropskim jezicima, npr. njemačko eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, italijansko è più facile che un cammello passi per la cruna di un ago che un ricco entri nel regno dei cieli, rusko легче верблюду пройти сквозь в игольное ушко, poljsko łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne. Pod uticajem navedenog biblizma i biblijskog konteksta mogao je nastati i b/c/h/s frazem provući se kroz ušicu igle ili provući se kroz iglenu ušicu, koji se upotrebljava u značenju ‘jedva (s teškom mukom) ostvariti uspjeh, postići što uz velike napore (naprezanja), ostvariti nešto gotovo nemoguće’, npr. “Branilac titule, tim Sevilje, provukao se među šesnaest najboljih kroz ušicu igle”.

LITERATURA:

  1. Maja Opašić – Biseri pred svinje, a deva kroz ušicu igle, Hrvatski jezik, vol.2, no.1, Zagreb 2015.

PovezanoPostovi

O brendiranju žigova i pečata
Lavirint smisla

O brendiranju žigova i pečata

15/05/2025
126
Vozila na kotačima – kola, kočije i automobili
Lavirint smisla

Vozila na kotačima – kola, kočije i automobili

08/05/2025
198
Kakav vandalizam!! Huligani htjeli bojkotirati derbi, pa izazvali paniku
Lavirint smisla

Kakav vandalizam!! Huligani htjeli bojkotirati derbi, pa izazvali paniku

24/04/2025
272

Komentariši Poništi odgovor

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *

  • U trendu
  • Komentari
  • Najnoviji
NEKOLIKO NAPOMENÂ O PISANJU VELIKOG I MALOG SLOVA  (drugi dio)

NEKOLIKO NAPOMENÂ O PISANJU VELIKOG I MALOG SLOVA  (drugi dio)

07/09/2022
Porijeklo i smisao tri dalmatinska prezimena prisutna i u Tivtu

Porijeklo i smisao tri dalmatinska prezimena prisutna i u Tivtu

06/08/2023
Pravilna upotreba glagola trebati

Pravilna upotreba glagola trebati

01/01/2022
Zadužbina Milojice i Lidije Bojić

Zadužbina Milojice i Lidije Bojić

13/12/2023
23. 9. 2023.  naš gost će biti Domagoj Margetić, autor knjige “Krvave balkanske milijarde”

23. 9. 2023. naš gost će biti Domagoj Margetić, autor knjige “Krvave balkanske milijarde”

2
Predavanje “Erotički momenat u Njegoševoj poeziji” – prof. dr Milo Lompar

Predavanje “Erotički momenat u Njegoševoj poeziji” – prof. dr Milo Lompar

1
Zadužbina Milojice i Lidije Bojić

Zadužbina Milojice i Lidije Bojić

1
Predavanje “Večna knjiga – U slavu 530 godina izdavaštva slovenske civilizacije” – Gost: Zoran Stefanović

Predavanje “Večna knjiga – U slavu 530 godina izdavaštva slovenske civilizacije” – Gost: Zoran Stefanović

1
O brendiranju žigova i pečata

O brendiranju žigova i pečata

15/05/2025
Malo i veliko dramsko šipražje u tivatskoj biblioteci

Malo i veliko dramsko šipražje u tivatskoj biblioteci

15/05/2025
Dikan Laza Sredanovića i monografija Milanke Sredanović u Gradskoj biblioteci Tivat

Dikan Laza Sredanovića i monografija Milanke Sredanović u Gradskoj biblioteci Tivat

15/05/2025
Filip David – Priče o stvarnom i nestvarnom

Filip David – Priče o stvarnom i nestvarnom

12/05/2025

Najnovije vijesti

O brendiranju žigova i pečata

O brendiranju žigova i pečata

15/05/2025
126
Malo i veliko dramsko šipražje u tivatskoj biblioteci

Malo i veliko dramsko šipražje u tivatskoj biblioteci

15/05/2025
154
Dikan Laza Sredanovića i monografija Milanke Sredanović u Gradskoj biblioteci Tivat

Dikan Laza Sredanovića i monografija Milanke Sredanović u Gradskoj biblioteci Tivat

15/05/2025
158
Filip David – Priče o stvarnom i nestvarnom

Filip David – Priče o stvarnom i nestvarnom

12/05/2025
197
Biblioteka Tivat

U Tivtu su se knjige sakupljale još od srednjeg vijeka uglavnom po manastirima i samostanima koji su se nalazili u okolini. Prva biblioteka osnovana je poslije Drugog svjetskog rata, 1945. godine u okviru MTRZ-a „Sava Kovačević“ .

Pratite nas

Pregledajte po kategoriji

  • Aktuelnosti i događaji
  • Audio bajke
  • Audio bajke 2
  • Bajke
  • Bajke 2
  • Dječija biblioteka
  • Knjiga sedmice
  • Književne večeri
  • Lavirint smisla
  • Leksički vremeplov
  • Poklanjamo srijedom
  • Pravopisno-gramatički savjeti
  • Saradnja sa NVO
  • Slike starih vremena
  • Sunday Book
  • Tivat u nauci
  • Tivatsko književno ljeto
  • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Tivatsko književno ljeto 2023
  • Tivatsko književno ljeto 2024
  • Tribine i predavanja
  • Uncategorized
  • Vijesti iz biblioteke

Najnovije vijesti

O brendiranju žigova i pečata

O brendiranju žigova i pečata

15/05/2025
Malo i veliko dramsko šipražje u tivatskoj biblioteci

Malo i veliko dramsko šipražje u tivatskoj biblioteci

15/05/2025
  • O nama
  • Izbori 2023
  • Galerija
  • Kontakt

© 2023 BIBLIOTEKA TIVAT

Dobrodošao natrag!

Prijavite se na svoj račun ispod

Zaboravljena lozinka?

Vratite svoju lozinku

Unesite svoje korisničko ime ili adresu e-pošte da poništite lozinku.

Prijaviti se

Dodaj novu listu za reprodukciju

Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
  • Naslovna
  • Aktuelnosti i događaji
    • Književne večeri
    • Knjiga sedmice
    • Poklanjamo srijedom
    • Tribine i predavanja
    • Pravopisno-gramatički savjeti
    • Leksički vremeplov
    • Lavirint smisla
    • Slike starih vremena
    • Tivat u nauci
    • Tivatsko književno ljeto
      • Tivatsko književno ljeto 2024
      • Tivatsko književno ljeto 2023
      • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Dječija biblioteka
  • Digitalna zbirka
  • O nama
    • Naš istorijat
    • Naš tim
    • Vizija i misija
    • Naše usluge
    • Dokumenta
  • Galerija
  • Kontakt
  • Izbori 2024

© 2023 BIBLIOTEKA TIVAT