U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao etnonima Čȅh i glagola afitȁt.
Etnonim Čȅh razvio se od apelativa (zajedničke imenice) *čehъ, koji je posvjedočen u dva periferna i arhaična zapadnoslavenska dijalekta – kašupskom i slovinjskom. Njegovo primarno značenje bilo je ‘mladić sa kosom, bradom i stidnim dlačicama na tijelu koje imaju odrasli’. Relativno kasna pojava ovog etnonima u pisanim spomenicima (od X stoljeća) možda nije slučajnost. Ta kasna pojava možda je rezultat kasne etnonimizacije odgovarajućeg apelativa. Indirektni dokaz za to može se vidjeti u odsustvu derivacionih sufiksâ *-itjь ili *-‘aninъ/-ěninъ, pl. *-‘ane/*-ěne, koji formiraju najfrekventnije slavenske etnonime. Relativno visoka gustina toponimâ od korijena *čeh– na teritorijama južno od Krakova i u Galiciji ukazuje na najvjerovatniju putanju predakâ Čehâ od zajedničke praslavenske domovine – vjerovatno sjeverno od Karpatâ prema njihovom istorijskoj teritoriji na srednjoj Elbi i donjoj Vltavi. Tačnost hipoteze da etnonim Čȅh vodi porijeklo od apelativa *čehъ potvrđuju i eksterne semantičke paralele, npr. porijeklo naziva za Gote od gut ‘momak’. Kad je u pitanju etimologija etnonima *čehъ, isti najvjerovatnije vodi porijeklo od primarnog glagola *česati ⁓ *čehati ‘češljati’ i njegovih izvedenicâ sa značenjem ‘kosa, kudjelja’. Semantička motivacija ‘mladić’ < ‘neko sa stidnim dlakama’ može se poduprijeti drugim primjerima, npr. starorusko kloky ‘dlake’ prema češkom kluk ‘momak’ ili latinsko pūbēs ‘stidne dlačice; odrasli sposoban da nosi oružje’.
Afitȁt (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘dati na korišćenje, izdati’) vodi porijeklo od italijanskog affitare ‘dati na korišćenje, izdati’. Italijanska riječ, pak, kontinuant je italijanskog fitto ‘zakupnina’, što vodi porijeklo od latinskog fīctu(m) ‘zaboden’.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Václav Blažek – Czechs = Young Men?, Sprache und Leben der frühmittelalterlichen Slaven, Peter Lang, Frankfurt am Main 2010.
- Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.I, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1971.