U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao leksemâ dȉgitālnī i fȁša.
Pridjev dȉgitālnī, -a, -o posuđen je iz latinskog digitālis, što je pridjev izveden od imenice digitus ‘prst’. U novijim značenjima (‘brojčani, koji se može predstaviti brojkama’) pri posuđivanju posredovala je engleska riječ digit ‘broj’, koja takođe vodi porijeklo od latinskog digitus.
Fȁša (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘traka, zavoj, povez’) vodi porijeklo od italijanskog fascia ‘uzdužni komad tkanine’ Ova riječ dijelom može pripadati i balkanskom latinitetu – preko rumunskog i albanskog, prije svega zbog djelimičnog semantičkog preklapanja, npr. bugarsko фаша ‘kožna traka’ < rumunsko fașe ‘povoj’, albansko fashë ‘povoj, traka’. Italijanska riječ fascia potiče od latinskog făscia(m) što, opet, vodi porijeklo od latinskog făscis ‘snop’. Leksem faša posvjedočen je i u drugim govorima slavenske obale Jadrana, bez fonetskih varijanti.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.I, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1971.