U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su riječi fantàstičan i brȍkva.
Fantàstičan (-na, –no) posuđeno je preko engleskog fantastic, francuskog fantastique i latinskog phantasticus ‘zamišljen, izmaštan’ iz grčkog φανταστικός (fantastikόs). Grčka riječ izvedena je od φαίνω (faínō) ‘pokazati se’. Pomak značenja ‘izmaštan’ > ‘prekrasan’ dogodio se u francuskom jeziku u XIX stoljeću.
Brȍkva (u opštem leksikonu b/cg/h/s jezika ‘ekser’) najvjerovatnije vodi porijeklo od venecijanskog broca ‘ekser’. Mogući predložak je, međutim, i italijansko brocco ‘ekser’. Venecijanska/italijanska riječ vodi porijeklo od latinskog brǒcchu(m) ‘isturen, ispupčen’; iz ovog značenja potom se razvilo značenje ‘šiljati predmet’ → ‘ekser’. U obliku brokva došlo je do umetanja sonanta v, što se smatra čestom pojavom među romanskim pozajmljenicama. Razvoj kv ukazuje na romansku geminatu *kk.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016
- Vesna Lipovac-Radulović – Romanizmi u Crnoj Gori, jugoistočni dio Boke Kotorske, MbM plus, Novi Sad 1998.
- Srđan Musić – Romanizmi u severno-zapadnoj Boki Kotorskoj, Filološki fakultet Beogradskog univerziteta, Beograd 1972.
- Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.1, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1971.