U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao leksemâ fatamorgàna i pržûn.
Fatamorgàna je posuđeno iz italijanskog fatamorgana, fata Morgana, doslovce Vila Morgan. Italijanska riječ prvo je označavala optičke pojave u Mesinskom tjesnacu kod Sicilije, a poslije se počela odnositi na slične optičke pojave na drugim mjestima. Italijansko fata ‘vila’ postalo je od latinskog fāta ‘boginja sudbine’, što je množinski oblik riječi fātum ‘sudbina’. Vila Morgan je čarobnica Morgan le Fay iz keltskih legendi o kralju Arturu. Smatra se da su fatamorgane u Mesinskom tjesnacu sa tom čarobnicom povezali Vikinzi, koji su u XI stoljeću osvojili Siciliju od Arapâ. Manje vjerovatnim čini se mišljenje da je Morgana bila arapska čarobnica, čije bi ime bilo izvedeno od arapskog margān ‘koral’.
Pržûn (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘zatvor’) vodi porijeklo od venecijanskog/furlanskog preson ‘zatvor’. Mogući predložak je i istro-romansko parśoń. Venecijanska/furlanska riječ preson vodi porijeklo od latinskog prehensiōne(m), od krajnjeg latinskog prehĕndere. Posvjedočeni su i oblici ove riječi paržũn u Brusju (Dulčići), peržũn na otoku Cresu i prežũn na otoku Braču.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
2. Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973.