I u ovosubotnjem Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat donosimo objašnjenje etimologije nove dvije riječi: jedne iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma. Ove subote to su riječi klân i vîda.
Klân je posuđeno preko engleskog clan iz škotskog clann ‘potomstvo, rodbina’ < staroirsko cland ‘djeca’ (npr. velško plant ‘djeca’). Keltska riječ vjerovatno je rana posuđenica iz latinskog planta ‘mladica’.
Vîda (‘šaraf’ u opštem leksikonu b/cg/h/s jezika) vodi porijeklo od venecijanskog vida ‘šaraf’. Ostavlja se i mogućnost da je oblik vîda u govorima Boke Kotorske dalmatsko-romanski leksički ostatak, ako se ima u vidu ozvučenost okluziva, koja se javlja i u dalmatskom i u venecijanskom. Venecijanska riječ, pak, vodi porijeklo od latinskog vīte(m). Glasovni lik ovog leksema vîta, koji je posvjedočen u Dubrovniku, porijeklom je od italijanskog lika vite, ali se ne isključuje mogućnost da je i ovdje, kao i u govorima Boke Kotorske, možda u pitanju dalmatsko-romanski leksički ostatak.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi- jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
- Orsat Ligorio- Problem leksičke stratifikacije u adrijatistici (Nepublikovana doktorska disertacija), Zadar 2014.
- Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. II, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1972.
- Michiel de Vaan – Etymological dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leiden/Boston 2008.