U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su riječi kȍbra i gradȅle.
Kȍbra je posuđeno preko njemačkog Kobra iz portugalskog cobra < latinskog colubra ‘zmijica, guja’, što je vjerovatno postalo od *kolos-ro, a to bi bilo izvedeno od indoevropskog korijena *kʷelh₁- u značenju ‘životinja koja se uvija’ (uporedi leksem kolo izveden od istog korijena). Dovodi se u vezu i sa grčkim χέλυδρος (héludros) ‘vodozemna zmija; vrsta kornjače’.
Gradȅle (u opštem leksikonu b/cg/h/s jezika ‘roštilj’) vode porijeklo od italijanskog gratella ‘rešetka’. Italijanska riječ je, pak, izvedenica od italijanskog grata, što vodi porijeklo od latinskog crāte(m). Leksem gradȅle posvjedočen je i u drugim govorima Jadrana, bez fonetskih varijanti.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/cg/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
1. Ranko Matasović, Tijmen Pronk, Dubravka Ivšić, Dunja Brozović Rončević – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2016.
2. Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.II, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1972.
3. Vesna Lipovac-Radulović – Romanizmi u Crnoj Gori, jugoistočni dio Boke Kotorske, MbM plus, Novi Sad 1998.
4. Srđan Musić – Romanizmi u severno-zapadnoj Boki Kotorskoj, Filološki fakultet Beo Beogradskog univerziteta, Beograd 1972