• tel: 032 674 588
  • email: info@bibliotekativat.me
Biblioteka Tivat
Advertisement
  • Naslovna
  • Aktuelnosti i događaji
    • Tivatsko književno ljeto 2025
    • Književne večeri
    • Knjiga sedmice
    • Poklanjamo srijedom
    • Tribine i predavanja
    • Pravopisno-gramatički savjeti
    • Leksički vremeplov
    • Lavirint smisla
    • Slike starih vremena
    • Tivat u nauci
    • Tivatsko književno ljeto
      • Tivatsko književno ljeto 2025
      • Tivatsko književno ljeto 2024
      • Tivatsko književno ljeto 2023
      • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Izdavačka djelatnost
  • Dječija biblioteka
  • Digitalna zbirka
  • O nama
    • Naš istorijat
    • Naš tim
    • Vizija i misija
    • Naše usluge
    • Dokumenta
  • Galerija
  • Kontakt
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
  • Naslovna
  • Aktuelnosti i događaji
    • Tivatsko književno ljeto 2025
    • Književne večeri
    • Knjiga sedmice
    • Poklanjamo srijedom
    • Tribine i predavanja
    • Pravopisno-gramatički savjeti
    • Leksički vremeplov
    • Lavirint smisla
    • Slike starih vremena
    • Tivat u nauci
    • Tivatsko književno ljeto
      • Tivatsko književno ljeto 2025
      • Tivatsko književno ljeto 2024
      • Tivatsko književno ljeto 2023
      • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Izdavačka djelatnost
  • Dječija biblioteka
  • Digitalna zbirka
  • O nama
    • Naš istorijat
    • Naš tim
    • Vizija i misija
    • Naše usluge
    • Dokumenta
  • Galerija
  • Kontakt
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
Biblioteka Tivat
Nema rezultata
Prikaži sve rezultate

O dinjama i lubenicama iliti kako obrati bostan

Miomir Abovic autor Miomir Abovic
27/11/2025
u Lavirint smisla
Vrijeme za čitanje: 4 min
0
A A
0
O dinjama i lubenicama iliti kako obrati bostan
0
SHARES
222
PREGLEDI
Share on FacebookShare on Twitter

 

Članak koji je pred vama ovdašnjim je jezičnim uzusima (blago) prilagođen rad dr Dubravke Ivšić-Majić i dr Perine Vukše-Nahod  “O dinjama i lubenicama iliti kako obrati bostan”.  Nadamo se da će vam biti na intelektualno zadovoljstvo i od spoznajne koristi

 

Dinja i lubenica jednogodišnje su povrtne biljke iz porodice Cucurbitaceae. Često se raspravlja o tome je li riječ o voću ili povrću, a takođe i o tome koji plod koji od tih nazivâ označava. U standardnim jezicima nastalim iz nekadašnjeg srpskohrvatskog/hrvatskosrpskog nazivom dinja označava se plod žutonarančaste, a nazivom lubenica plod crvene boje, ali u mnogim b/c/h/s govorima značenje tih naziva drugačije je od značenja koje imaju u standardnom jeziku. Etimološki izvor b/c/h/s riječi za dinju je grčka riječ za dunju, grč. κυδώνια (μᾶλα) [kydṓnia (mȃla)]. Doslovno značenje grčke riječi je ‘kidonska (tj. kritska) jabuka’. Prema geografskom porijeklu naziv su dobile i neke druge voćke, pa je tako marelica izvorno ‘jermenska šljiva’ (lat. Armeniacum), a breskva ‘persijsko voće’ (lat. Persica). Grčka riječ κυδώνια ‘dunja’, nesumnjivo uz posredništvo latinskog cydōnia ‘dunja’, dala je praslavensku riječ *(kъ)dynja, koja je dala riječi za ‘dinju’ u svim granama slavenskih jezikâ (uporedi slovenačko dínja, rusko ды́ня, češko dýně). Sličnost b/c/h/s riječi za dinju i dunju nije slučajna jer je grčko κυδώνια ishodište i b/c/h/s riječi dunja (starije gdunja). Različiti odrazi (dinja – dunja) upućuju na različita razdoblja preuzimanja riječi, a značenjska poveznica između dinje i dunje je žutonarančasta boja ploda. Naziv lubenica izveden je, pak, od praslavenske riječi *lubъ ‘kora’, a od iste praslavenske riječi izvedena je i riječ lubanja. Isti odnos naziva dinja ‘cucumis melo’ – lubenica ‘citrullus vulgaris’ kao u standardnom jeziku nalazi se, npr., u sjevernom dijelu Hrvatske, u kojem te kulture nisu tradicionalno uzgajane. U nekim kajkavskim govorima ovjerene su fonološke varijacije: dija (Brdovec, Sveti Đurđ), dina (Ivanić, Repušnica); lubenico (Bednja), ljubenica (u kajkavskim govorima Apatovca i Kupljenova, ali i u slavonskim štokavskim govorima Aljmaša, Šaptinovaca, Siča, Slavonskog Kobaša i Trnave). U primorskim i južnim govorima lubenicu gotovo nikad ne nazivaju lubenica, a dinju rijetko kad nazivaju dinja. Za lubenicu se, npr., u Vrbnju, Ložišćima, Lastovu i Visu kaže dinja, dok se u ostalim čakavskim i južnim štokavskim govorima čuju nazivi četrun i angurija. Za dinju se, pak, kaže pipun, cata, melon, bostan te baćir. Naziv četrun izvodi se od lat. citrus ‘agrum, limun’ (uporedi starije italijansko citrone ‘limun’). Proširen je u čakavskim govorima u srednjoj Dalmaciji: u Petrčanima, Primoštenu, Tkonu, Vrgadi, s varijantama centrun (Tribunj) te čitrun (Zlarin). U štokavskim govorima takođe se može čuti četrun (Ražanac) ili čatrun (Karin). Naziv angurija kojim se označava lubenica uglavnom se koristi u Istri i na sjevernom Jadranu, odnosno u govorima Pazina, Žminja, Labina, Kraljevice, Baške, Paga i dr. Potiče od vizantijskog grčkog ἀγγούριον [aggoúrion] ‘krastavac’, a u hrvatski jezik dospio je preko venecijanskog anguria ‘lubenica’. Varijantni oblici su ingurija u Nugli i lengura u Brestu. Ta grčka riječ posuđena je u slavenske jezike i u izvornom značenju ‘krastavac’ (uporedi rusko огурéц, poljsko ogurek). U hrvatskom jeziku njene odraze nalazimo još i u kajkavskim nazivima za krastavac: vugorek, ugorak, ogurek i sl. U govorima u kojima se lubenica naziva dinja, za dinju se upotrebljavaju drugi nazivi. Tako štokavci u Opuzenu, Babinom Polju, Račišću, Sućuraju, Dubrovniku, Cavtatu i čakavci u Kučištu, Lastovu i Lumbardi dinju nazivaju pipun. Riječ pipun takođe je grčkog porijekla i u b/c/h/s posuđena je preko romanskih odrazâ latinskog pepone-. Grčki izvor πέπων [pépōn] imao je doslovno značenje ‘od sunca skuvan, zreo’, a kao imenica upotrebljavao se za vrstu tikve ili dinje koja se jela tek kad je bila potpuno zrela (za razliku od krastavacâ koji su se jeli nezreli). U čakavskim govorima za dinju je uglavnom prevladao naziv melon, kao što je u Brestu, Kaldiru, Medveji itd., s varijantama melun u Medulinu, Novom Vinodolskom, Olibu, milun u Baški, Brusju, Ugljanu, meluon u Gračišću, Grdoselu, Lupoglavu, mlun u Grohotama. U Susku se, pak, kaže belun i belunić. Sve te riječi mogu se izvesti od grčkog μῆλον [mē̑lon] ‘jabuka; voćka, voće’, preko latinskog melone– ‘dinja’. U Imotskom dinju nazivaju i limunom, što se može objasniti metatezom m – l > l – m prema liku poput milun ili semantičkim razvojem sličnim kao u četrun prema citrus. Nešto rjeđi nazivi su cata (Banj, Trogir, Zlarin; Bitelić, Zaostrog), od venecijanskog zatta ‘dinja’ (izvorno ‘vrsta lađe’) te baćir iz turskog bākūre preko sjevernih italijanskih govorâ (uporedi furlansko baciro), kako je zabilježeno na Susku i Rabu. Na kraju, stigli smo i do turcizma bostan. Tako se u Vidu i Vrgorcu naziva dinja, a u zapadnohercegovačkim govorima lubenica. Izvorno značenje te riječi je ‘vrt’, te ‘vrt za dinje i lubenice’, odakle se razvilo i značenje ‘dinja’ i ‘lubenica’. Riječ bostan u turski jezik posuđena je iz persijskog būstān ‘vrt’, što je složenica s doslovnim značenjem ‘mirisno mjesto’. Turcizam bostan govornicima b/c/h/s jezika najpoznatiji je iz frazema obrati bostan ‘loše proći, nastradati, propasti’. Značenje tog frazema jasnije je ako se zna da je izvorno glasio obrati zelen bostan, tj. nezrele dinje i lubenice.

 

 

LITERATURA:

 

  1. Dubravka Ivšić-Majić, Perina Vukša-Nahod – “O dinjama i lubenicama iliti kako obrati bostan”, Hrvatski jezik, vol.5, no.2, Zagreb 2018.

PovezanoPostovi

Kvadrilja četvrtkom u kasarni
Lavirint smisla

Kvadrilja četvrtkom u kasarni

11/12/2025
59
Ostac i kvasina
Lavirint smisla

Ostac i kvasina

04/12/2025
172
Je li pristojno sjediti na stolu?
Lavirint smisla

Je li pristojno sjediti na stolu?

20/11/2025
336

Komentariši Poništi odgovor

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *

  • U trendu
  • Komentari
  • Najnoviji
NEKOLIKO NAPOMENÂ O PISANJU VELIKOG I MALOG SLOVA  (drugi dio)

NEKOLIKO NAPOMENÂ O PISANJU VELIKOG I MALOG SLOVA  (drugi dio)

07/09/2022
Porijeklo i smisao tri dalmatinska prezimena prisutna i u Tivtu

Porijeklo i smisao tri dalmatinska prezimena prisutna i u Tivtu

06/08/2023
Pravilna upotreba glagola trebati

Pravilna upotreba glagola trebati

01/01/2022
“Desnica” i “Ljevica”

“Desnica” i “Ljevica”

08/06/2023
23. 9. 2023.  naš gost će biti Domagoj Margetić, autor knjige “Krvave balkanske milijarde”

23. 9. 2023. naš gost će biti Domagoj Margetić, autor knjige “Krvave balkanske milijarde”

2
Predavanje “Erotički momenat u Njegoševoj poeziji” – prof. dr Milo Lompar

Predavanje “Erotički momenat u Njegoševoj poeziji” – prof. dr Milo Lompar

1
Predavanje “Večna knjiga – U slavu 530 godina izdavaštva slovenske civilizacije” – Gost: Zoran Stefanović

Predavanje “Večna knjiga – U slavu 530 godina izdavaštva slovenske civilizacije” – Gost: Zoran Stefanović

1
Zanimljiva i edukativna tribina o virusima

Zanimljiva i edukativna tribina o virusima

0
Kvadrilja četvrtkom u kasarni

Kvadrilja četvrtkom u kasarni

11/12/2025
Pozivnica za promociju knjige “Diši” Mome Stefanovića

Pozivnica za promociju knjige “Diši” Mome Stefanovića

10/12/2025
Geršom Šolem – Kabala

Geršom Šolem – Kabala

08/12/2025
Bomba i bota

Bomba i bota

06/12/2025

Najnovije vijesti

Kvadrilja četvrtkom u kasarni

Kvadrilja četvrtkom u kasarni

11/12/2025
59
Pozivnica za promociju knjige “Diši” Mome Stefanovića

Pozivnica za promociju knjige “Diši” Mome Stefanovića

10/12/2025
208
Geršom Šolem – Kabala

Geršom Šolem – Kabala

08/12/2025
228
Bomba i bota

Bomba i bota

06/12/2025
247
Biblioteka Tivat

U Tivtu su se knjige sakupljale još od srednjeg vijeka uglavnom po manastirima i samostanima koji su se nalazili u okolini. Prva biblioteka osnovana je poslije Drugog svjetskog rata, 1945. godine u okviru MTRZ-a „Sava Kovačević“ .

Pratite nas

Pregledajte po kategoriji

  • Aktuelnosti i događaji
  • Audio bajke
  • Audio bajke 2
  • Bajke
  • Bajke 2
  • Dječija biblioteka
  • Knjiga sedmice
  • Književne večeri
  • Lavirint smisla
  • Leksički vremeplov
  • Poklanjamo srijedom
  • Pravopisno-gramatički savjeti
  • Saradnja sa NVO
  • Slike starih vremena
  • Sunday Book
  • Teaser
  • Tivat u nauci
  • Tivatsko književno ljeto
  • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Tivatsko književno ljeto 2023
  • Tivatsko književno ljeto 2024
  • Tivatsko književno ljeto 2025
  • Tribine i predavanja
  • Uncategorized
  • Vijesti iz biblioteke

Najnovije vijesti

Kvadrilja četvrtkom u kasarni

Kvadrilja četvrtkom u kasarni

11/12/2025
Pozivnica za promociju knjige “Diši” Mome Stefanovića

Pozivnica za promociju knjige “Diši” Mome Stefanovića

10/12/2025
  • O nama
  • Izbori 2023
  • Galerija
  • Kontakt

© 2023 BIBLIOTEKA TIVAT

Dobrodošao natrag!

Prijavite se na svoj račun ispod

Zaboravljena lozinka?

Vratite svoju lozinku

Unesite svoje korisničko ime ili adresu e-pošte da poništite lozinku.

Prijaviti se

Dodaj novu listu za reprodukciju

Nema rezultata
Prikaži sve rezultate
  • Naslovna
  • Aktuelnosti i događaji
    • Tivatsko književno ljeto 2025
    • Književne večeri
    • Knjiga sedmice
    • Poklanjamo srijedom
    • Tribine i predavanja
    • Pravopisno-gramatički savjeti
    • Leksički vremeplov
    • Lavirint smisla
    • Slike starih vremena
    • Tivat u nauci
    • Tivatsko književno ljeto
      • Tivatsko književno ljeto 2025
      • Tivatsko književno ljeto 2024
      • Tivatsko književno ljeto 2023
      • Tivatsko književno ljeto 2022
  • Izdavačka djelatnost
  • Dječija biblioteka
  • Digitalna zbirka
  • O nama
    • Naš istorijat
    • Naš tim
    • Vizija i misija
    • Naše usluge
    • Dokumenta
  • Galerija
  • Kontakt

© 2023 BIBLIOTEKA TIVAT