U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote dajemo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su riječi šmînka i tarȁca.
Šmînka je posuđeno iz njemačkog Schminke, što je preobličeno (možda pod uticajem latinskog smēgma ‘čistilo, sapun’) od starijeg smicke ‘sapun, krema’, iz istog korijena koji je u glagolu schmeicheln ‘laskati’, ranije ‘mazati’; uporediti i islandsko smeikr ‘gladak’.
Tarȁca (u opštem leksikonu B/CG/H/S jezika ‘terasa’) vodi porijeklo od venecijanskog terazo, italijansko terrazzo ‘terasa’. Venecijanska/italijanska riječ je, pak, derivat od venecijanskog tera, italijansko terra ‘zemlja’, od latinskog tērra(m) indoevropskog porijekla. Vrijedi reći i to da se u obliku tarȁca zapaža razvoj prednaglasnog e u a.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona B/CG/H/S jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se iduće subote.
LITERATURA:
1.Ranko Matasović, Dubravka Ivšić Majić, Tijmen Pronk- Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, vol. II, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2021.
2. Petar Skok- Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol. III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973.
3. Michiel de Vaan- Etymological dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leiden/Boston 2008.