U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao leksemâ tuberkulóza i prȅša.
Leksem tuberkulóza posuđen je preko evropskih jezikâ (englesko tuberculosis, njemačko Tuberkulose, francusko tuberculose). Ta riječ tvorena je od latinskog tūberculum ‘mala oteklina’, što je izvedeno od tūber ‘gljiva, guba (na stablu)’, a to je možda povezano sa tūmor ‘izraslina’. Tuberkuloza je, naime, dobila ime po izraslinama na oboljelom tkivu koje ova bolest izaziva.
Prȅša (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘žurba’) vodi porijeklo od italijanskog pressa ‘stiska, gužva’. Ova italijanska riječ izvedenica je od italijanskog pressare ‘požurivati’, učene riječi od latinskog pressāre, što je, opet, izvedenica od latinskog premere, indoevropskog porijekla.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se sljedeće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Dubravka Ivšić Majić, Tijmen Pronk – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, vol. II, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2021.
2. Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973