U Leksičkom Vremeplovu JU Gradska biblioteka Tivat (i) ove subote donosimo objašnjenje etimologije dvije riječi. Kako smo to uobičajili, jedna riječ je iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika, a druga je bokeljski lokalizam. Ove subote to su porijeklo i smisao leksemâ šȁrm i užânca.
Leksem šȁrm posuđen je iz francuskog charme, što je izvedeno od glagola charmer ‘očarati, začarati’. Taj glagol izveden je od latinske imenice carmen ‘pjesma’ u značenju ‘čarobna formula, bajalica’, što je dobijeno disimilacijom od *canmen, od korijena canō ‘pjevati’.
Užânca (u opštem leksikonu b/c/h/s jezika ‘navika, običaj’) vodi porijeklo od italijanskog usanza ‘navika, običaj’. Ta italijanska riječ, pak, izvedenica je od uso, od latinskog ūsu(m), što je particip od latinskog ūtor, utī ‘koristiti’.
Sa objašnjenjem etimologije neke nove dvije riječi – jedne iz opšteg leksikona b/c/h/s jezika i jednog bokeljskog lokalizma – vidimo se sljedeće subote.
LITERATURA:
- Ranko Matasović, Dubravka Ivšić Majić, Tijmen Pronk – Etimološki rječnik hrvatskoga jezika, vol. II, Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 2021.
2. Petar Skok – Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, vol.III, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb 1973.